index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 458.7

Exemplar B

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.7 (Expl. B, 07.03.2013)

[ § 1 ] B

Vs. 1'

5 ku-it-ma-wa DUMUMEŠ-KA1 []

[ § 1 ] B

Vs. 2'

6 nu-wa-ra-at zi-ik-p[át]


[ § 2 ] B

Vs. 3'

7 EGIR-an-da-ma-kán AZU an-d[a] 8 [ ]

[ § 2 ] B

Vs. 4'

8 UDUi-ia-an-ta-aš-ša SÍGḫu-ut-t[u-] 9 []

[ § 2 ] B

Vs. 5'

9 ḫu-u-ma-an-du-uš GIŠÉRIN-aš-ša [] 10 []

[ § 2 ] B

Vs. 6'

10 DINGIRMEŠ lu-la-ḫi-ia-aš DINGIRMEŠ ḫa-pí-r[i-]

[ § 2 ] B

Vs. 7'

11 nu ki-iš-ša-an te-ez-zi 12 a[r-]

[ § 2 ] B

Vs. 8'

12 a-ša-an-du ḫu-u-ma-an-te-eš [ _ _ ] 13 []

[ § 2 ] B

Vs. 9'

13 DUGKU-KU-UB GEŠTIN GIŠAB-az kat-t[a-] 14 []

[ § 2 ] B

Vs. 10'

14 2 UZUga-aš-ga-ti-ia-aš TÚGma-[]

[ § 2 ] B

Vs. 11'

15 nu ki-iš-ša-an te-ez-zi 16 [] 17 []

[ § 2 ] B

Vs. 12'

17 AZU an-da 18 nu-uš-š[i]

[ § 2 ] B

Vs. 13'

19 2URUḪu-uz-zi-ia-wa-aḫ[- ...]

[ § 2 ] B

Vs. 14'

20 AZU-ma-kán GIŠAB-a[z] 21 [ _ _ _ ]

[ § 2 ] B

Vs. 15'

21 ku-wa-pí 22 É-ir-za-ma-kán [] 23 []

[ § 2 ] B

Vs. 16'

24 URUḪa-an-te-la-aš-ši-wa[-]


[ § 3 ] B

Vs. 17'

25 [L]ÚAZU-ma-kán GIŠAB-a[z] 26 []

[ § 3 ] B

Vs. 18'

27 x x -ma-kán x[] 28 [ _ _ _ ]x-ki-[ _ ]

[ § 5' ] B

Rs. 1'

40 pé-ra-an []


[ § 6' ] B

Rs. 2'

41 na-aš x[]

[ § 6' ] B

Rs. 3'

41 1 NINDA.SIG []


[ § 7' ] B

Rs. 4'

42 nam-ma-aš x[] 43 []

[ § 7' ] B

Rs. 5'

43 ŠA MÁŠ[.GAL] 44 []

[ § 7' ] B

Rs. 6'

44 IŠ-TU LU[GAL]


[ § 8' ] B

Rs. 7'

45 ma-aḫ-ḫa-an[(-)] 46 []

[ § 8' ] B

Rs. 8'

46 Éḫe-el-x[] 47 []

[ § 8' ] B

Rs. 9'

47 x-aš NA4<>.N[U11.GAL(?)]

[ § 8' ] B

Rs. 10'

48 nu ki-iš-š[a-an] 49 []

[ § 8' ] B

Rs. 11'

49 ka-a-aš-ša[(-)]


[ § 9' ] B

Rs. 12'

50 nu-us-ša-a[n]

[ § 9' ] B

Rs. 13'

50 ŠÀ-BA 3 []

[ § 9' ] B

Rs. 14'

50 1 GIŠPISAN []

[ § 9' ] B

Rs. 15'

51 na-aš-ta []

[ § 9' ] B

Rs. 16'

52 nu ŠA [] 53 x x []


1

Lesung nach Fotokollation.

2

Im Gegensatz zur Autographie sind die Zeichen URU und ḪU hintereinander geschrieben, sodass die Lesung als Ortsname gesichert ist; das Bewegungsverb penna- bestätigt diesen Befund.


Editio ultima: Textus 07.03.2013